Why do this?

My father, José Luis Villamizar Melo, passed away in my home town of Cúcuta, Colombia, in August last year. The law and economics were Dad's profession, but literature, history and academia his passion. He wrote and published several books, articles and book chapters. The thing is that so many people have missed out on his work, particularly on his beautiful poetry, which he wrote in Spanish prior to the world wide web. So I thought, what a better way to keep Dad's legacy alive than to bring his writing beyond his world and share it with mine. That is why I am translating over 250 of my Dad's poems to English and publishing them here, one a day, Monday to Friday during 2011 (Dad, a family man, always believed that you shouldn't work on weekends).



Wednesday, February 9, 2011

Epiphany (Epifanía)

I started translating this poem from my Dad’s book Twilight theory (Teoría del crepúsculo) earlier this evening, just because I liked it.  Interestingly enough, I turned the TV on as I was going to finish it and ‘Farmer wants a wife’ was on.  Spooky!

Epiphany (Epifanía)

I did everything
for you.

I took the yoke
of my love
and your love
and
ploughed through
the harsh land
and even the rough stones
gave in to my impetus.

You are
the energy,
the light,
the elements
of each victorious
epiphany.

No comments:

Post a Comment