Why do this?

My father, José Luis Villamizar Melo, passed away in my home town of Cúcuta, Colombia, in August last year. The law and economics were Dad's profession, but literature, history and academia his passion. He wrote and published several books, articles and book chapters. The thing is that so many people have missed out on his work, particularly on his beautiful poetry, which he wrote in Spanish prior to the world wide web. So I thought, what a better way to keep Dad's legacy alive than to bring his writing beyond his world and share it with mine. That is why I am translating over 250 of my Dad's poems to English and publishing them here, one a day, Monday to Friday during 2011 (Dad, a family man, always believed that you shouldn't work on weekends).



Monday, August 8, 2011

For the record (El acta)

Often in his poetry, Dad framed love in terms of clandestine hours and furtive moments, as if he feared that love was this precious treasure that might not endure over his life. He never took anyone for granted and loved with every single beat of his heart. From my Dad’s book Urgent Poetry (Poesía de urgencia).

For the record (El acta)

I will repeat the trivial words
that lovers always say to each other
in the beautiful early days.
Let us live without hesitations
the vanity of loving each other in secret.
The eternity of the clandestine hours.
Possessing each other like a discovery
in the daily devotion
and that belief that everything is indeed true.

The fraternal lie
of forgetting each other forever. 

No comments:

Post a Comment