Why do this?

My father, José Luis Villamizar Melo, passed away in my home town of Cúcuta, Colombia, in August last year. The law and economics were Dad's profession, but literature, history and academia his passion. He wrote and published several books, articles and book chapters. The thing is that so many people have missed out on his work, particularly on his beautiful poetry, which he wrote in Spanish prior to the world wide web. So I thought, what a better way to keep Dad's legacy alive than to bring his writing beyond his world and share it with mine. That is why I am translating over 250 of my Dad's poems to English and publishing them here, one a day, Monday to Friday during 2011 (Dad, a family man, always believed that you shouldn't work on weekends).

Wednesday, May 4, 2011

Conspiracy (Conspiración)

A very sensual piece from my Dad’s book Urgent poetry (Poesía de urgencia).

Conspiracy (Conspiración)

The senses used to hit you
fighting for the touch of your skin
made of a fine peachy dust
and the heat of summer.

More than tenderness you had a warm scent
of unripe woman
and life burned in your arms.

At that time you used to hide from the ferocious
conspiracies of the instincts and
from my loving you so much,
as you were fruitful, simple, pure, quiet,
then you were just passion
under your skin of peachy dust.

No comments:

Post a Comment